Maxi 2024

Upoznajte prvog svetskog prevodioca emotikona

Keith Broni, iz Dablina, smatra se prvim svetskim prevodiocem emotikona. Ovaj Irac se pojavio na BBC-u kako bi razgovarao o svom veoma neuobičajenom zanimanju, i upravo taj snimak zajedno sa njegovom titulom je postao viralan na društvenim mrežama. Međutim, čovek koji provodi svoje dane tumačeći emotikone je video da je njegov neuobičajeni poziv ismevan na društvenim mrežama, od strane ljudi koji ne mogu da veruju da takav posao zapravo postoji.

PCPress.rs Image

Dakle, šta Broni zapravo radi? Emotikoni su ideogrami koji odražavaju ljudske emocije preko smešnih i tužnih lica, i skoro čitavog niza emocija između, i koriste se na društvenim mrežama, često zamenjujući čitave rečenice.

On je izjavio za BBC da “Nema sumnje da su emotikoni moćni komunikativni alati, omogućavajući emocionalno izražavanje i razumevanje naročito tamo gde bi mogle da postoje tradicionalne jezičke barijere. Međutim, znamo da svaka kultura ne tumači iste emotikone na isti način. Pomažući kompanijama i organizacijama da razumeju te razlike, planiram da napravim stvarnu razliku u svetu globalne komunikacije.”

PCPress.rs Image

 

Čini se da je Broni plaćen kako bi se osiguralo da kompanije ne koriste pogrešnu upotrebu emotikona, što se može posmatrati na različite načine u zavisnosti od mesta na kome se nalazite u svetu, ili uređaja koji koristite. Broni će pomoći organizacijama da dešifruju emotikone, koji se mogu pojaviti drugačije u zavisnosti od uređaja koji koristite ili može imati drugačije značenje u zavisnosti od toga gde se nalazite u svetu. I poznate ličnosti vole emotikone, pa je tako teniser Andy Murray razgovarao je sa svojim pratiocima u potpunosti sa emotikonima pre venčanja sa suprugom Kim u aprilu 2015. – čini se da može da se zaradi novac od postavljanja emotikona na pravo mesto.

Pa tako emotikon kolačić na iPhone-u izlaze kao kreker na Samsung-u. Na primer, kada je zvanični Twitter nalog Sesame Street objavio seriju emotikona sa kolačićima pored slike karaktera Cookie Monster, korisnici Samsung-a pronašli su istu sliku, ali sa nizom krekera umesto kolačića – zbog načina na koji različiti uređaji predstavljaju emotikone.

PCPress.rs Image

PCPress.rs Image

Da li je prevođenje emotikona vredno da ima status posla sa punim radnim vremenom? Broni sigurno tako misli, a ostataku sveta treba malo ubeđivanja.

Izvor: Daily Mail

Facebook komentari:
SBB

Tagovi: , , , ,