Microsoft najavio AI softver za prevođenje

Microsoft je 14. marta objavio da je dostigao značajne rezultate na polju softvera za prevođenje koji funkcionišu uz pomoć veštačke inteligencije, te najavio sistem koji će tekstove moći da prevodi sa kineskog na engleski jezik, a podjednako dobro kao i bilo koji kvalifikovani ljudski prevodilac.

PCPress.rs Image

Ideal čitavog naučničkog, a i običnog, sveta jesu mašine koje bi neke zadatke mogle da obavljaju podjednako dobro kao i ljudi, ali javnost i dalje misli da je to samo deo nekog naučno-fantastičnog scenarija, potpuno nesvesna da su stručnjaci sve bliže savršenom mašinskom radniku. Jedno od polja na kojima bi veštačka inteligencija mogla da postigne značajne uspehe jeste i prevođenje, te se mnoge kompanije utrkuju kako bi prve došle do savršenog robotskog prevodioca.

Tako je Google vremenom popravljao svoje alatke za prevođenje, te sa ažuriranjem iz novembra 2016. godine omogućio prevođenje celih rečenica. Servis kompanije Microsoft je, sa druge strane, za poboljšanja koristio preko 2.000 rečenica, te nove tehnike. Ovi servisi bi vrlo uskoro mogli da omoguće komunikaciju bez prepreka, te obrišu jezičke granice.

Pročitajte i:  Kad biznisu zatreba chatbot

PCPress.rs Image

Moderni sistemi za prevođenje koriste neuralne mreže, a kako bi razumeli na koji je način rečenica konstruisana, te tako omogućili prevođenje u skladu sa društvenim, te kulturološkim kontekstom. Ipak, takvi sistemi su sve do sada imali običaj da propuštaju neke od načina na koje ljudska biće uče jezik, a koji su ključni i za pametno prevođenje.

Tako su stručnjaci iz kompanije Microsoft u sisteme za pametno prevođenje uveli i neke nove metode:

Dualno učenje (dual learning): Svaki put kada se rečenica prevede sa kineskog na engleski, prevođenje se dešava i u obrnutom smeru, a idealan rezultat podrazumeva da se nakon svakog prevođenja dobijeni rezultati podudaraju;

PCPress.rs Image

Mreže za promišljanje (deliberation networks): Iste rečenice se prevode nebrojeno mnogo puta, te se u tom procesu ispravljaju prethodne greške;

Zajedničko treniranje (joint training): Kada alatka u jednoj verziji prevođenja kreira parove rečenica, podaci se prenose na sistem, te se primenjuju i na prevođenje u drugom smeru;.

Proveravanje rezultata: Sistem može da čita dva prevoda istovremeno (i sa kineskog na engleski, i sa engleskog na kineski), i uporedi prevode kako bi bio siguran da se sve podudara, te eliminiše greške koje dovode do nepoklapanja.

Pročitajte i:  YouTube: Obavezna oznaka za sadržaje koji nastanu uz pomoć AI alata

Izvor: Inverse

Facebook komentari:
SBB

Tagovi: , , , , , , , , ,